Cuando comencé a trabajar como traductor independiente hace cinco años, no sabía nada sobre la industria de la traducción y no estaba seguro de si podía obtener un ingreso completo trabajando desde casa. No tenía idea de que, después de enviar mis CV, las ofertas de trabajo llegarían como un tsunami.
He estado enamorado de idiomas extranjeros desde que viví en los Estados Unidos con mis padres cuando era niño. De niño, aspiras un idioma extranjero como una esponja.
Después de solo 4 meses, ya nadie creía que yo era realmente alemán. Iba a ir a una escuela elemantary americana de 9 a.m. a 4 p.m. y estaba rodeado de estadounidenses todo el día. Esta es la mejor y más eficiente forma de aprender un idioma. Como niño, aprender es mucho más fácil. Cuando eres un adulto y quieres aprender un idioma, te lleva muchos años dominarlo y una vida para perder tu acento.
De vuelta en Alemania, aprendí francés y español en la escuela. Cuando estaba en la universidad, decidí estudiar en Francia. Después de pasantías y programas de estudio en París, Niza y Aviñón, tenía un buen nivel de habla y escritura en francés. Estaba claro que en vista de mi experiencia internacional, estaba destinado a trabajar con idiomas y una de las opciones que tenía era trabajar como traductora.
En 2010, decidí ir a Argentina para aprender español, conocer una cultura extranjera y viajar por Sudamérica. Finalmente, aquí es donde comenzó mi carrera como traductora independiente.
Tabla de contenido
TranslatorsCafe
En 2010, me registré en el sitio web TranslatorsCafe. Este sitio web es excelente y mi fuente número 1 cuando se trata de encontrar trabajos de traducción en línea. El sitio web le permite cargar su CV, indicar sus tarifas por combinación de idiomas, elegir una imagen de perfil y describir sus especializaciones, así como los servicios que ofrece (además de la traducción puede ofrecer subtítulos, edición, interpretación, localización, transcripciones, etc.) .
También puede calificar agencias y recibir retroalimentación que se muestra en su perfil para agencias y compañías que puedan estar interesadas en trabajar con usted. La característica más destacada de este sitio web es la bolsa de trabajo de traducción. A diario, se publican trabajos de traducción con sus combinaciones de idiomas y puede ponerse en contacto con las agencias o la persona que colocó el anuncio enviándoles su CV y preguntando sobre los detalles del trabajo y si todavía está disponible o no.
He encontrado numerosos trabajos en este sitio web y muchas veces, las agencias se mantuvieron en contacto conmigo después de haber completado una primera traducción para ellos. Puede establecer relaciones contractuales duraderas con agencias y clientes sin pagar un centavo. No hay necesidad de actualizar su membresía. La actualización de su membresía le brindará algunas ventajas, como una ubicación superior en el sitio y Google, y acceso a trabajos para miembros de Master, entre otras cosas. La membresía cuesta USD 40 por 3 meses, USD 70 por 6 meses y USD 110 por 12 meses. Sin embargo, nunca me he beneficiado de una membresía mejorada y todavía pude obtener numerosos trabajos de traducción. Si le sobra dinero, podría considerar actualizarlo pero en cualquier otro caso, no es necesario.
Transperfect Translations
Una gran agencia que encontré a través de Translatorscafe es Transperfect Translations, que es la agencia de traducción más grande del mundo. . Tiene su sede en Nueva York y tiene 75 subsidiarias en todo el mundo. La agencia ofrece traducciones, localizaciones y otros servicios de idiomas. Trabajé para la agencia durante 2 años y me siguieron brindando trabajos a diario. Pude obtener un ingreso completo solo trabajando para ellos.
Pagan regularmente y a través de Paypal o cheque. Sin embargo, tienen plazos estrictos y eso realmente puede estresarte. Por lo general, no tienes mucho tiempo para completar las traducciones y estás constantemente bajo presión de tiempo. Para aquellos de ustedes que pueden trabajar bien bajo presión, esta es la agencia adecuada para ustedes. Puede aplicar aquí.
Gengo
Otra agencia de traducción confiable es Gengo. Después de registrarse, debe completar una prueba de traducción para la combinación de idiomas que elija y esperar a que sus traductores profesionales internos la revisen.
Si tiene éxito, puede comenzar a trabajar para ellos como traductor, según lo indicado en el programa gana dinero en pijamas opiniones. En mi experiencia, los trabajos son generalmente pequeños, lo que significa que no tienes que traducir muchas palabras. Hay algunas excepciones cuando tiene que traducir más que un par de oraciones, pero las fechas límite también son breves y necesita poder trabajar rápido.
Puede subir de un traductor estándar a un traductor profesional. Una vez que pase la prueba estándar, puede realizar trabajos regulares. Debe pasar la prueba Pro para asumir trabajos que están mejor pagados y la prueba de corrección para asumir trabajos de corrección. El pago comienza con USD 0.03 por palabra, que es el mínimo de la industria. Sin embargo, puedes ganar más como un traductor profesional.
Capita Translation and Interpreting
Por último, Capita Translation and Interpreting, una empresa de servicios de idiomas de Gran Bretaña, es una gran agencia que puede proporcionarle trabajos regularmente una vez que haya demostrado su conocimiento y experiencia para ellos. Las traducciones están bien pagadas y los plazos generalmente son factibles. Si desea unirse a su equipo de traductores autónomos, puede enviar su CV a la siguiente dirección de correo electrónico: suppliers@capita-ti.com.
Protranslating
Protranslating es una agencia de traducción internacional ampliamente reconocida con sede en Florida. He trabajado para ellos durante los últimos 3 meses y debo decir que son extremadamente agradables para trabajar con ellos. Los gerentes de proyecto son muy amables, tienen un flujo de trabajo constante, proporcionan una capacitación personalizada de su software de traducción en línea (lo que significa que ni siquiera tiene que comprar un software costoso), su procedimiento de facturación es muy profesional y los pagos son puntuales . Puedo recomendarlos.
Software de traducción de compras
Si está considerando trabajar como traductor autónomo a tiempo completo, también debería considerar comprar un software de traducción. Wordfast fue el primer software de traducción que compré por unos 300 euros hace unos tres años.
Para empezar, es un software excelente y de bajo precio. Es fácil de usar y te brinda muchas ventajas. Puede trabajar más rápido, más eficientemente y los programas se ocupan de las repeticiones para que no tenga que traducir la misma frase dos veces. Otros traductores trabajan con Trados. Es mucho más complejo y también más caro, pero los traductores con muchos años de experiencia ya no podían imaginar la vida sin este software. Algunas agencias le pedirán que trabaje con Trados, pero otras son más flexibles y le permitirán usar el software de traducción que tenga.
¡Buena suerte en su carrera de traducción!